ホームへ戻る
サイトマップ
ルイス・キャロルのページ(日本語)
Introduction
ルイス・キャロル年表
Dictionary
『アリス』人名事典
『スナーク狩り』人名事典
Critique
『アリス』邦訳ブックレビュー・目次
−
『アリス』邦訳ブックレビュー・本文
『アリス』映像レビュー・目次
−
『アリス』映像レビュー・本文
『鏡の国のアリス』言葉遊びの翻訳
キャロルに関する誤解
ルイス・キャロルはロリコンか?
リデル家との仲違いと「求婚伝説」の嘘
日本のサブカルチャーにおける《ルイス・キャロル=ロリータ・コンプレックス》像の定着史
パラマウント映画『不思議の國のアリス』
過去発表論文
日本のサブカルチャーにおける《ルイス・キャロル=ロリータ・コンプレックス》像の定着史(論文版)
『Mischmasch』vol.7, pp.74-95, 2004
昭和9年のパラマウント映画『不思議の國のアリス』
『Mischmasch』vol.8, pp.23-29, 2006
日本で公開されたディズニー映画『ふしぎの国のアリス』
『Mischmasch』vol.9, pp.101-124, 2007
正誤表
The Acceptance of Two Visual Versions of
Alice
in Japan
The 18th Biennial Congress of International Research Society for Children's Literature in Kyoto, August 25-29, 2007.(2007年8月27日ポスター発表のハンドアウト)
Bibliography
『アリス』以外のキャロルの著作
キャロルによる家庭内雑誌・詩集収録作の重複図
重複図(xml版)
重複図(PDF版)
アリスとキャロルに関連した本
複数著者によるキャロル論集の目次
『アリス』特集のあった雑誌の特集内容
「アリス」展の図録の目次
比較的入手しやすい英文のテキスト
趣味のキャロル研究:基本文献紹介
過去のルイス・キャロル展
Museum
キャロル作品の初版本
Phantasmagoria
初版(1st issue)(1869)
『鏡の国のアリス』初版(1st issue)(1872)
『スナーク狩り』初版(1876)
Rhyme? and Reason?
初版(1st reprint)(1883)
『もつれっ話』初版(1885)
『もつれっ話』Reprint(1885)(Alice Pleasance Hargreavesの蔵書)
『地下の国のアリス』ファクシミリ版初版(1886)
『シルヴィーとブルーノ』初版(1889)
『シルヴィーとブルーノ完結編』初版(1st issue)(1893)
『シルヴィーとブルーノ完結編』初版(1st issue)(1893)(Alice Pleasance Hargreavesの蔵書)
『子供部屋のアリス』第二版(1890; 1896)
Three Sunsets and other Poems
初版(1898)
鏡の国のチェスの進行
キャロル作曲の音楽
Library
オンライン復刻『鏡世界』(明治32年、日本で最初に訳された『アリス』)
第一回「鏡の家」
(第5巻9号<1899/04/15> pp.22-30)
第二回「庭園
(おには)
」
(第5巻11号<1899/05/15> pp.27-35)
第三回「鏡世界の蟲」
(第5巻14号<1899/07/01> pp.11-14)
第三回「鏡世界の蟲(つヾき)」 第四回「太郎吉と次郎吉」
(第5巻17号<1899/08/01> pp.34-39)
第五回「海馬
(かいば)
と大工の歌」
(第5巻20号<1899/09/15> pp.31-40)
第六回
(第5巻23号<1899/11/01> pp.37-40)
第七回
(第5巻24号<1899/11/15> pp.21-25)
第八回
(第5巻26号<1899/12/15> pp.17-21)
解題
オンライン復刻
Recollections of "Lewis Carroll"
(1908年、ハリー・ファーニスによる回想)
Fun
キャロルに関する雑学帳
アクロスティック
嵐山光三郎・誤訳「蛇姫様参り」
アリスの
Punch
デビュー
アリスの服の色
「アリスの店」
ウ・エ・マ・シャット?
絵本としての『アリス』
大佛次郎による『不思議國のアリス』
シャーロック・ホームズとルイス・キャロル
新聞で使用された訳題『不思議の國のアリス』
「鉄道株で脅してやれ」
ネズミの尾話
初めて訳された『アリス』
『不思議の国のアリス』初版騒動
『不思議の国のアリス』版の変遷
訳題『不思議の国のアリス』の起源
リーダーズ・ダイジェスト「『不思議の国のアリス』の作者」
ルイス・キャロルと日本
ルイス・キャロルの死因は?
ルイス・キャロルの本名は?
英国キャロル紀行(Feb 2001)
オクスフォード(2月5日)
クライスト・チャーチ図書館
クライスト・チャーチ/ホールと聖堂
アリス・ショップと自然史博物館
フォーリー橋とアイシス川
ビンジーの「糖蜜の井戸」
ギルフォード(2月6日)
ロンドン(2月6,7日)
英国キャロル紀行(Feb 2006)
ダーズベリ(2月5日)
オール・セインツ・パリッシュ教会
教会内ステンドグラス
ウォリントンにあるアリス像
オクスフォード(2月6日)
植物園
モードリン・カレッジの鹿公園
科学史博物館
ロンドン(2月7,8日)
『不思議の国のアリス』上方落語風
詩(
All in the Goled Afternoon
)
第一席「兎穴に落ちまして」
第二席「なみだ池」
第三席「出来・レースと長いお話」
第四席「兎が小さいビルを送り込みます」
第五席「青虫から一言」
第六席「仔豚と胡椒」
第七席「気違いお茶会」
第八席「女王さんのクロッケー場」
第九席「海亀風の身の上話」
第十席「海老のカドリール」
第十一席「タルト盗人は誰や?」
第十二席「アリスの証言」
Jabberwocky
私家訳「邪羽尾狗譚」
ルイス・キャロル クイズ
(Javascriptを使用しています)
『不思議の国のアリス』クイズ(初級編)
『鏡の国のアリス』クイズ(初級編)
キャロル・カルトQ(上級編)
壁紙
キャロリアンに寄す ――The Rabbit Hole公開に際して――
Communication
キャロル関連サイトへのリンク
世界のルイス・キャロル協会
掲示板
Q&A掲示板
Policies
リンク・引用について
ルイス・キャロルのページ(英語)
List of Japanese translations of
Alice
books
Translation of word play in
Through the Looking-Glass
Japanese books inspired by Lewis Carroll
Japanese people whom Lewis Carroll saw
Handout: The Acceptance of Two Visual Versions of
Alice
in Japan
, a poster presentation in The 18th Biennial Congress of International Research Society for Children's Literature in Kyoto on 27 August2007.(pdf file)
Links to the sites related to Lewis Carroll
新着情報(日本語)
サイトマップ(日本語)
作者のプロフィル(日本語/英語)
ホームへ戻る